Kennen Sie ein gutes Programm zum Bearbeiten / Übersetzen von Ressourcendateien (.rc)?

8

Ich baue ein C ++ / MFC-Programm in einer mehrsprachigen Umgebung. Ich habe eine Hauptsprache und drei internationale Sprachen. Jedes Mal, wenn ich dem Programm eine Funktion hinzufüge, muss ich die internationalen Sprachen auf dem neuesten Stand halten. Der Ressourceneditor in Visual Studio ist nicht sehr hilfreich, da ich häufig eine Zeichenfolge, ein Dialogfeld usw. nicht übersetzt lasse.

Ich frage mich, ob ihr von einem Programm wisst, das Ressourcendateien (.rc) bearbeiten kann und

  • Erstellen Sie eine Datei, die nur die zu übersetzenden Zeichenfolgen und ihre jeweiligen IDs enthält, und akzeptiert die gleiche (oder ähnliche) Datei in einer anderen Sprache (dies wäre hilfreich, da die Übersetzung normalerweise von jemand anderem ausgeführt wird) oder
  • Behandeln Sie die Übersetzungen selbst, indem Sie dieselbe Zeichenfolge in verschiedenen Sprachen gleichzeitig anzeigen können.
djeidot 09.09.2008, 13:57
quelle

13 Antworten

2

Sehen Sie sich Lingobit Localizer an. Teuer, aber es lohnt sich.

    
On Freund 13.09.2008 06:21
quelle
2

Hier ist ein Skript, mit dem ich Ressourcendateien zum Testen in verschiedenen Sprachen erstellen kann. Es analysiert nur eine Antwort von Babelfish so klar, dass die Übersetzung in etwa so hochwertig sein wird wie die von einem betrunkenen Affen, aber es ist nützlich zum Testen und so

%Vor%     
Joe 15.09.2008 18:14
quelle
2

Sieh dir appTranslator an, es ist relativ günstig und funktioniert ziemlich gut. Der Typ, der es entwickelt, reagiert wirklich auf Verbesserungsanforderungen und einen Fehlerbericht, so dass Sie wirklich guten Support bekommen.

    
titanae 16.09.2008 11:24
quelle
2

Sie können sich Sisulizer Ссылка ansehen. Teuer, obwohl. Wir evaluieren es für den Einsatz in meiner Firma, um die Kopfschmerzen der laufenden Übersetzung zu bewältigen. Ich habe auf ihrer About-Seite gelesen, dass das Unternehmen von Leuten gegründet wurde, die Multilizer und andere ähnliche Unternehmen verlassen haben.

    
Larry Silverman 17.09.2008 16:06
quelle
1

Nach meiner Erfahrung erfordert Internationalisierung etwas mehr als das Übersetzen von Strings. Viele Zeichenfolgen erfordern bei der Übersetzung mehr Platz in einem Dialogfeld. Aus diesem Grund ist es nützlich, die Dialoge für jede Sprache anpassen zu können. Andernfalls müssen Sie Dialoge mit zusätzlichem Platz für die übersetzten Zeichenfolgen erstellen, die bei der Anzeige in Englisch nicht optimal aussehen.

Vor einiger Zeit verwendete ich ein Übersetzungstool für eine MFC-Anwendung, aber das Unternehmen, das die Software produzierte, hörte auf, es zu verkaufen. Als ich versucht habe, einen preisgünstigen Ersatz zu finden, habe ich keinen gefunden.

    
jmatthias 13.09.2008 03:51
quelle
0

Wenn es keinen gibt, wäre es ziemlich einfach, alle Strings in einer Ressource zu durchlaufen und sie mit den internationalen Ressourcen zu vergleichen. Sie könnten dies wahrscheinlich mit einem einfachen Gitter tun.

    
Nick Berardi 09.09.2008 17:34
quelle
0

Am Ende haben wir unsere eigenen externen Tools entwickelt, um dies zu bewältigen. Unsere Entwickler arbeiten in der englischen String-Tabelle und jeder automatisierte Build sendet unsere Strings, die hinzugefügt / geändert und gelöscht wurden, in den Translation Manager. Er kann auch jederzeit einen Bericht von einem alten Build erstellen, um festzustellen, was für die Übersetzung erforderlich ist.

    
Nic Strong 10.09.2008 05:12
quelle
0

Schauen Sie sich RC-WinTrans an. Es ist ein kommerzielles Werkzeug, das meine Firma benutzt. Im Grunde importiert es unsere .RC-Dateien (oder .Resx-Dateien) in eine Datenbank, die wir zur Übersetzung an ein anderes Büro senden. Das Tool kann dann eine übersetzte RC-Datei (oder RESX-Datei) für jede Sprache aus der Datenbank exportieren. Es verfügt sogar über einen grundlegenden Dialogfeldeditor, sodass der Übersetzer die Größe verschiedener Steuerelemente im Dialogfeld anpassen kann, um sicherzustellen, dass der übersetzte Text passt.

Es akzeptiert auch eine Reihe von Befehlszeilenargumenten und verfügt über eine COM-Automatisierungsschnittstelle, sodass Sie es einfacher in einen Build-Prozess integrieren können. Es funktioniert ganz gut für uns und wir haben buchstäblich Tausende und Abertausende von Strings und Dialogfeldern, etc.

(Wir haben derzeit Version 7, also könnte das, was ich gesagt habe, ein bisschen anders sein als ihre neueste Version 8.)

    
Brian Ensink 13.09.2008 05:16
quelle
0

Probieren Sie auch AppTranslator: Ссылка . Es verfügt über einen eingebauten Ressourceneditor, so dass Übersetzer z. B. bei Bedarf ein Textfeld vergrößern können. Es hat separate Versionen für Entwickler und Übersetzer und vieles mehr.

    
Roel 16.09.2008 08:38
quelle
0

Wir verwenden Multilizer ( Ссылка ) und obwohl es manchmal ein bisschen schwierig zu bedienen ist, am Ende mit ein bisschen Geduld funktioniert ziemlich gut.

Wir haben sogar eine Übersetzungswebsite, auf der Übersetzer unsere Projekte herunterladen und dann die Übersetzungen mithilfe der Befehlszeilenfunktionen von Multilizer hochladen können.

    
Javier De Pedro 16.09.2008 22:12
quelle
0

Das Verwalten von Lokalisierung und Übersetzungen mit RC-Dateien und Visual Studio ist keine gute Idee. Es ist viel schlauer (wenn auch nicht intuitiv), die Lokalisierung über die exe zu starten. Lesen Sie hier, warum: Ссылка

    
Serge Wautier 19.09.2008 15:21
quelle
0

ResxCrunch wird bald erscheinen, es wird mehrere Ressourcendateien in mehreren Sprachen in einer einzigen Tabelle bearbeiten.

    
Germstorm 20.03.2009 14:42
quelle
0

Ich habe das kürzlich geschrieben, das in VS integriert:

Ссылка

vor allem, weil ich mit den Lösungen draußen unzufrieden war. Sie müssen eine Client-ID von M $ (aber sie geben Ihnen 2M Wörter / Monat kostenlos Übersetzung - nicht schlecht)

    
ekkis 23.08.2015 23:12
quelle