gettext

Gettext ist eine Bibliothek für Internationalisierung und Lokalisierung (i18n), die häufig zum Schreiben mehrsprachiger Programme verwendet wird. Seine populärste Implementierung ist die des GNU-Projekts.
1
Antwort

Gettext-Unterstützung in OCaml

Ich möchte, dass i18n in meinem OCaml-Code funktioniert (Textnachrichten werden in die bevorzugte Sprache des Benutzers übersetzt). Die meisten übersetzbaren Strings sind das erste nicht markierte Argument für eine kleine Gruppe von Funktionen....
04.10.2014, 10:58
5
Antworten

Wiederkehrender xgettext?

Wie kann ich eine .po -Datei mit xgettext mit PHP-Dateien mit einem einzigen Befehl rekursiv kompilieren? Meine PHP-Dateien existieren in einer Hierarchie und der direkte Befehl xgettext scheint nicht rekursiv zu graben.     
08.12.2009, 02:32
2
Antworten

Gettext funktioniert nicht über php-cli, funktioniert aber in php-apache

Der Code, den ich ausführe, sieht wie folgt aus: %Vor% Das Ergebnis durch apache2 lautet: %Vor% Was ist wie wir wollen. Es läuft durch cli: %Vor% Was wäre richtig gewesen wenn wir Englisch benutzt hätten. Das 'd' ist in der englis...
04.11.2012, 16:54
3
Antworten

.po-Dateien und gettext VS JSON und benutzerdefinierte i18n-Bibliothek?

Ich muss eine leichte gettext-ähnliche Bibliothek in JavaScript für browserseitige Übersetzungen entwickeln oder finden. Vorzugsweise könnte dieselbe Bibliothek von node.js verwendet werden, wenn ich stattdessen serverseitig übersetzen möchte....
14.11.2011, 12:27
4
Antworten

Lokalisierung in Perl mit gettext und Locale :: TextDomain mit Fallback, wenn Locale :: TextDomain nicht verfügbar ist

Die " Über den Zustand von i18n in Perl "blog Post vom 26. April 2009 empfiehlt, das Modul Locale :: TextDomain aus der libintl-perl-Distribution für l10n / i18n in Perl zu verwenden. Außerdem muss ich sowieso gettext verwenden und die gettex...
03.06.2010, 11:51
2
Antworten

Fehler in .po-Dateien erkennen

Ich verwende einen Satz von .po -Dateien, die vom System für die Übersetzung von Unternehmen generiert wurden (mit Pootle, falls das relevant ist). Ich habe Probleme beim Konvertieren dieser Dateien in .mo (das binäre Gegenstück zu .po...
26.03.2012, 21:39
2
Antworten

Internationalisierung einer Python 2.6-Anwendung über Babel

Wir evaluieren Babel 0.9.5 [1] unter Windows für die Verwendung mit Python 2.6 und haben die folgenden Fragen, die wir durch Lesen der Dokumentation oder durch Google-Suchen nicht beantworten konnten. 1) Ich möchte eine ähnliche Abkürzung für...
25.05.2010, 08:55
2
Antworten

Kombinieren von Schlüsseln und Volltext beim Arbeiten mit gettext- und .po-Dateien

Ich schaue mir gettext und .po an, um eine mehrsprachige Anwendung zu erstellen. Mein Verständnis ist, dass in der .po Datei msgid die Quelle und msgstr die Übersetzung ist. Dementsprechend sehe ich 2 Möglichkeiten, msgid zu...
01.04.2013, 12:56
1
Antwort

Internationalisierung von Sätzen mit zwei Pluralwörtern

Wie soll ein Satz mit mehreren numerischen Variablen übersetzbar gemacht werden? ngettext nimmt nur eine Zahl als Plural-Parameter. Die Permutationen, die im folgenden Satz erlaubt sein sollten, sind "Erwachsene und Kinder", "Erwachsene und K...
11.12.2009, 14:40
2
Antworten

PoEdit Keywords - Plural

Ich habe ein Gettext-ähnliches Lokalisierungssystem in meine App integriert, aber meine Übersetzungsfunktion sieht so aus: %Vor% Meine PoEdit Schlüsselwörter: %Vor% t: 2 weist PoEdit an, $string zu analysieren, und es funktioniert an...
06.12.2011, 22:31