localization

___ answer1036227 ___

Dies sieht wie ein statisches Wörterbuch aus, das einmal in Ihrem Programm erstellt und dann nicht mehr geändert wird. Daher sehe ich kein Problem damit. Ich nehme an, dass, während Sie ein nicht änderbares Wörterbuch erstellen, dieses nicht geändert und archiviert wird; Denn wenn dies der Fall ist, kann die Archivdatei nicht zwischen Benutzern mit verschiedenen Ländereinstellungen ausgetauscht werden, da die Schlüssel anders sind.

Wenn Sie jedoch lokalisierte Arrays erstellen und sie in ein Dictionary laden möchten, können Sie einfach eine lokalisierte plist-Datei verwenden, die in das Dictionary geladen wird. Es könnte Ihren Code lesbarer machen.

    
___ qstnhdr ___ Ist es in Ordnung, einen NSLocalizedString als Schlüssel in einem Wörterbuch zu verwenden? ___ answer1036220 ___

Sie können, da es nur eine Zeichenfolge ist. Verwenden Sie diese Technik jedoch nicht für Wörterbücher, die Sie ausschreiben und später wieder einlesen möchten, da der Benutzer die Sprache zwischenzeitlich ändern kann und Sie dann nach den falschen Schlüsseln suchen.

    
___ tag123cocoa ___ Cocoa ist Apples Entwicklungsumgebung für MacOS, bestehend aus Foundation, Application Kit und Core Data. Verwenden Sie den "Kakao-Touch" -Tag für iOS-Fragen. ___ tag123iphone ___ Verwenden Sie diesen Tag NICHT, es sei denn, Sie wenden sich speziell an Apple's iPhone und / oder iPod touch. Verwenden Sie für nicht hardwareabhängige Fragen das Tag [ios]. Weitere zu betrachtende Tags sind [xcode] (aber nur, wenn es sich um die IDE selbst handelt), [swift], [objective-c] oder [cacao-touch] (aber nicht [cocoa]). Bitte verzichten Sie auf Fragen zum iTunes App Store oder zu iTunes Connect. Wenn Sie C # verwenden, markieren Sie mit [mono]. ___ tag123string ___ Eine Zeichenfolge ist eine endliche Abfolge von Symbolen, die üblicherweise für Text verwendet wird, manchmal jedoch auch für beliebige Daten. ___ qstntxt ___

Ich möchte meine Wörterbuchtasten für die Ausgabe in einer gruppierten Tabelle verwenden. Dies muss mit all meinen anderen Inhalten lokalisiert werden. Kann ich NSLocalizedString als Schlüssel verwenden?

%Vor%     
___ answer1037011 ___

Wie Peter hervorhebt, interessiert das Wörterbuch nur, dass der Schlüssel ein Objekt ist, das das NSCopying-Protokoll implementiert. Ein String statifiziert das, und sein Inhalt spielt keine Rolle, soweit es die Legalität betrifft.

Vielleicht wird es in diesem Fall kein Problem geben, aber es gibt viele Male, wo ein Wort in einer Sprache zwei verschiedenen Wörtern in einer anderen Sprache zugeordnet wird, abhängig vom Kontext der Verwendung des Wortes. Umgekehrt ist auch möglich, dass zwei Wörter in einer Sprache demselben Wort in einer anderen Sprache zugeordnet werden können. Dies ist ein unwahrscheinliches Problem, aber es ist wahrscheinlich am besten, lokalisierte Werte nur als Werte zu behandeln, die Sie dem Benutzer zeigen, und einen anderen, genauer definierten Wert als Schlüssel zu verwenden.

    
___ tag123Lokalisierung ___ Lokalisierung ist der Prozess der Anpassung eines Produkts oder einer Dienstleistung an eine bestimmte Sprache, Kultur und das gewünschte lokale "Look-and-Feel". Lokalisierung kann mit dem Nummon L10N oder l10n (wie in: "L", gefolgt) bezeichnet werden um zehn weitere Buchstaben und dann "N"). ___ tag123objectivec ___ Dieses Tag sollte nur bei Fragen verwendet werden, die sich auf Objective-C-Funktionen beziehen oder von Code in der Sprache abhängen. Die Tags [Kakao] und [Kakao-Touch] sollten verwendet werden, um nach Frameworks oder Klassen von Apple zu fragen. Verwenden Sie die verwandten Tags [ios], [macos], [apple-watch] und [tvos] für Probleme, die für diese Plattformen spezifisch sind. ___
2
Antworten

Wie kann ich msgid während der Lokalisierung von Android Strings verwenden?

In Android-Quellen sehe ich solche Zeichenfolgen: %Vor% Beachten Sie die 'msgid', dies weist auf das Vorhandensein eines Tools zum Verwalten der Zeichenfolgenübersetzung hin. Was ist das Werkzeug?     
12.12.2010, 20:57
1
Antwort

Cloudfront / S3: Verschiedene Serverdateien je nach Anforderungsheader

Ich hosste eine statische Website, die mit Middleman auf CloudFront und S3 erstellt wurde. Ich möchte mehrsprachige Unterstützung hinzufügen und Mittelsmann ermöglicht es mir, den Inhalt zu lokalisieren und habe die englische Version unter /inde...
07.04.2014, 08:35
2
Antworten

.NET Lokalisierung - Wie setze ich eine Sprache?

Ich habe mein ExportForm in Deutsch (de) und Russisch (ru) lokalisiert, wie Sie unten sehen können: Wenn meine CultureInfo Deutsch (Austrian-de-AT) ist, dann ist alles in Ordnung, ich sehe das Format ins Deutsche übersetzt: %Vor% Aber ic...
18.05.2012, 11:08
2
Antworten

Gutes Lokalisierungsframework für Java [geschlossen]

Ich suche nach dem besten Lokalisierungsframework für Java. Standard-Lokalisierungs-Framework ist nicht genug für mich. Idealerweise suche ich nach Lokalisierungs-Framework mit folgenden Features: Stil-Unterstützung - wie Apache Wicket...
22.12.2011, 11:25
1
Antwort

Lokalisierte Bilder in der JSF 2.0-Anwendung

Ich habe eine JSF 2.0-Anwendung, mit der der Benutzer die Sprache der Website ändern kann, die sowohl Texte als auch Bilder betreffen soll. Momentan ist das Gebietsschema in einer Session-Bean festgelegt und jede Seite hat ein Gebietsschema,...
12.08.2011, 07:12
1
Antwort

Was sind einige gute nicht-englische Ausdrücke mit Singular- und Pluralform, die zum Testen einer Internationalisierungs- und Lokalisierungsbibliothek verwendet werden können?

Ich habe an einer .NET-Bibliothek gearbeitet, um die Internationalisierung einer Anwendung zu unterstützen. Es ist in C # geschrieben, heißt SmartFormat und ist Open-Source auf GitHub. Es enthält Grammatikalische Anzahl Regeln für mehre...
25.08.2011, 01:44
2
Antworten

So erreichen Sie die Lokalisierung mit NoSQL

Bis jetzt habe ich immer relationale Datenbanken benutzt (und war wirklich glücklich!). Vor kurzem entdeckte ich jedoch Parse und fand es ganz nett, also entschied ich mich, es zu versuchen. Es kommt jedoch mit einer NoSQL-Datenbank. Ich versu...
31.03.2013, 13:28
1
Antwort

Mapping einer lokalisierten Zeichenfolge in Hibernate - jede Best Practice?

Ich schreibe eine Anwendung, in der alle String-Eigenschaften lokalisiert werden müssen, d. h. sie müssen für jedes verfügbare Gebietsschema einen anderen Wert speichern. Eine schnelle Lösung wäre, eine Map zu verwenden, die einfach in Hibernate...
24.01.2011, 16:59
1
Antwort

Einige in View geladene Ressourcen sind nicht lokalisiert, warum?

Ich erstelle eine ASP.NET MVC 4-Anwendung und verwende die standardmäßigen .net-Ressourcen für die Lokalisierung. Jetzt habe ich das seltsame Verhalten wie folgt, ABER nur auf meinem Live-Server, nicht auf meinem Entwicklungscomputer: Die...
11.03.2013, 20:22
0
Antworten

Stellen Sie die iOS Sprache ohne Neustart ein

Ich bin mir einiger Posts bewusst, die sagen, dass dies nicht gemacht werden sollte oder nicht möglich ist. Ich habe mit ein paar Ideen gebastelt und nun stelle ich diese Frage, weil ich absolut sicher sein will, dass es keine anderen Möglichkei...
27.10.2015, 13:18